Học tiếng Hàn qua lời bài hát Spring Memories (봄이 부시게)

HỌC TIẾNG HÀN QUA LỜI BÀI HÁT

SPRING MEMORIES – 봄이 부시게

Ca sỹ: N.FLYING

? Xem thêm bài viết: Học bổng đại học Dongguk

네게 딱 어울리는 날이야 Đó là một ngày hợp với em
밤과 낮의 온도 차이가 Sự chênh lệch nhiệt độ giữa ngày và đêm
널 설명하고 있단 말이야 Tôi đang giải thích cho em nghe đấy
조심을 해야 할 것 같단 말이야 Đáng lẽ tôi phải cẩn thận hơn

우린 불같이 사랑을 줬고 Hai ta trao nhau tình yêu rực lửa
눈 이불 아래에서 덮여 Tuyết bị che phủ dưới tấm chăn
식어가는 영화를 감상 중이야 Tôi đang xem một bộ phim điện ảnh nhạt nhẽo
매번 그런 것처럼 Lần nào cũng thế cả

눈부시게 홀가분한데 뭔가 어색해 Thật rực rỡ, dù thoải mái nhưng có gì đó thật kỳ lạ
너를 보는 벅찬 내 표정과 같이 Giống như cảm xúc đầy ắp trong tôi khi nhìn thấy em
사무치게 아름답네 Đẹp đến khắc cốt ghi tâm

안아줄래 how many time Em sẽ ôm tôi chứ? Bao nhiêu lần
몇 번이나 how many time Bao nhiêu lần, bao nhiêu lần
심장 BPM 쿵 쿵 쿵 Nhịp đập con tim, thình thịch, thình thịch

우린 낙엽처럼 물들어가는 꿈 Giấc mơ chúng rơi xuống nước như lá rụng
하얀 풍차처럼 돌아가려는 중 Đang cố gắng xoay vòng như cối xay gió màu trắng

둥둥 떠 있는 반쪽짜리 달이 Vầng trăng khuyết lơ lửng trên trời cao
눈부신 봄에 활짝 피지 Lấp đầy vào mùa xuân rực rỡ
넌지시 넌 내가 되고 싶다며 Như thể nói rằng em muốn trở thành tôi

꾹꾹 채워 넣자 서로를 비운 자리 Chúng ta hãy lấp đầy chỗ trống cho nhau
내가 널 위로해줄 테니 Vì tôi sẽ an ủi em
그때 우리처럼 봄 부신 날에 Khi đó là ngày xuân tươi sáng như chúng ta

네게 딱 어울리는 나야 Tôi là người sinh ra dành cho em
바람같이 주위를 항상 Luôn vây quanh em như cơn gió
계속 함께하고 싶단 말이야 Ý tôi là muốn ở bên cạnh em mãi đó

반쪽을 채워 주고 싶단 말이야 Ý tôi là muốn trở thành nửa kia của em đó
우린 둘같이 서로를 나눴고 Đôi ta đã cùng nhau sớt chia nhiều chuyện
이해라는 단어에 안겨 Được bao bọc trong cụm từ “thấu hiểu”
굳어가는 맘을 녹이는 중이야 Tôi cố gắng làm dịu trái tim sắt đá của mình
매번 그럴 것처럼 Như mọi lần

우린 낙엽처럼 물들어가는 꿈 Giấc mơ chúng ta rơi xuống nước như lá rụng
하얀 풍차처럼 돌아가려는 중 Đang cố gắng xoay vòng như cối xay gió màu trắng

둥둥 떠 있는 반쪽짜리 달이 Vầng trăng khuyết lơ lửng trên trời cao
눈부신 봄에 활짝 피지Lấp đầy vào mùa xuân rực rỡ
넌지시 넌 내가 되고 싶다며Như thể nói rằng em muốn trở thành tôi

꾹꾹 채워 넣자 서로를 비운 자리 Chúng ta hãy lấp đầy chỗ trống cho nhau
내가 널 위로해줄 테니 Vì tôi sẽ an ủi em
그때 우리처럼 봄 부신 날에 Khi đó là ngày xuân tươi sáng như chúng ta

처음 같진 않지만 Dù không như lúc đầu
언제나 눈부셨던 너 Em đã từng tỏa sáng trong mọi khoảnh khắc
거짓말 같지 같은 날에 우리 Giống như một lời nói dối trong cùng một này, chúng ta
영원히 봄이 부시게 Mùa xuân mãi sáng tươi

처음 같진 않지만Dù không như lúc đầu
언제나 눈부셨던 봄 Mùa xuân từng rực rỡ trong mọi khoảnh khắc
거짓말 같지 같은 날에 Giống như một lời nói dối trong cùng một này,
우리 영원히 봄에 Vào mùa xuân mãi mãi của chúng ta

둥둥 떠 있는 반쪽짜리 달이 Vầng trăng khuyết lơ lửng trên trời cao
눈부신 봄에 활짝 피지 Lấp đầy vào mùa xuân rực rỡ
넌지시 넌 내가 되고 싶다며 Như thể nói em muốn trở thành tôi

꾹꾹 채워 넣자 서로를 비운 자리 Chúng ta hãy lấp đầy chỗ trống cho nhau
내가 널 위로해줄 테니 Vì tôi sẽ an ủi em
그때 우리처럼 봄 부신 날에 Khi đó là ngày xuân tươi sáng như chúng ta

? Nguồn : Hokono

✌️ Bài viết được biên soạn bởi : Du học Hàn Quốc Monday
? Vui lòng trích nguồn khi sử dụng

? Xem thêm bài viết : Cao đẳng thẩm mỹ và nghệ thuật ChungAng

ĐIỀN FORM THÔNG TIN TƯ VẤN DU HỌC NHẬN NGAY 500.000 VND

Source: https://mix166.vn
Category: Đào Tạo

Xổ số miền Bắc